В ходе статистической оптимизации преподавания иностранных языков выяснилось, что адресату, воспринимающему в тексте около 80% информации, обычно удается распознать содержание текста, опираясь на догадку и избыточность письменной речи.
Опираясь на эти результаты, можно было ожидать, что правильное распознавание и переработка на ЭВМ актуальных значений ЛЕ входного текста даст возможность выдавать такой машинный результат, который не только воспринимался бы потребителем, но и сохранял основную смысловую информацию входа.
Отсюда следует, что фундаментом всякой системы МП должен быть лексический перевод, опирающийся на автоматические словари.
На следующем этапе следует строить семантический перевод, который опирается на алгоритмы устранения многозначности, позволяющие автоматически распознавать актуальное значение ЛЕ в перерабатываемом тексте.
Составление грамматических алгоритмов целесообразно отнести на заключительный этап построения всей системы МП.
Наша компания производит Обследование строительных конструкций на наличие различных дефектов. Качество работы гарантируем.